Wahyu 12:7-9
Konteks12:7 Then 1 war broke out in heaven: Michael 2 and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back. 12:8 But 3 the dragon was not strong enough to prevail, 4 so there was no longer any place left 5 in heaven for him and his angels. 6 12:9 So 7 that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him.
Wahyu 14:10
Konteks14:10 that person 8 will also drink of the wine of God’s anger 9 that has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured with fire and sulfur 10 in front of the holy angels and in front of the Lamb.
[12:7] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[12:7] 2 sn The archangel Michael had a special role in protecting the nation of Israel in the OT (Dan 10:13, 21; 12:1; see also Jude 9).
[12:8] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast.
[12:8] 4 tn The words “to prevail” are not in the Greek text, but are implied.
[12:8] 6 tn Grk “for them”; the referent (the dragon and his angels, v. 7) has been specified in the translation for clarity.
[12:9] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.
[14:10] 8 tn Grk “he himself.”
[14:10] 9 tn The Greek word for “anger” here is θυμός (qumos), a wordplay on the “passion” (θυμός) of the personified city of Babylon in 14:8.